ÄädKõm päivä ääd piti. Tuli noriko suku. Laulõ, tanttsi. Kahs sukua. Siiz meni kaivolõ. Vetti kaivoss pangõka vettä. Pani ženihallõ ja noorikkolõ pangõ veka. Ned lööti jalgaka. Siiz meni kotoo. Issuuz kõik suku lavva tagaa. Noorikko antõ lahjoa, kõikkiisõ antõ lahjod. Siiz nõisi noorikko lakaizõma luvvaka silta. Suku viskõ rahaa sillale. | LakodalomA lakodalom három napig tartott. Eljött a menyasszony rokonsága. Daloltak, táncoltak. A két rokonság. Azután a kúthoz mentek. Vödörrel vizet húztak a kútból. A vőlegénynek és a menyasszonynak adták a vízzel teli vödröt. Azok felrúgták. Azután a házba mentek. Mindegyik rokonság asztal mögé ült. A menyasszony ajándékot adott, mindenkinek adott ajándékot. Azután elkezdte a menyasszony a padlót söprűvel söpörni. A rokonság pénzt dobált a padlóra. |
JaanipäiväEez Jaanipäivää üüzenä vetti poigad suurõ lohankaa, nossi riuguka puu ladvaa, põlõtti süämmess, ja nõizõb põlõma. Ümber puut nõisti tanttsima tüttäred ja poigad, laulahtaama, jooma vina. Perää tanttsiä meni taloa möö, ja nõisti koirutta tetšemä. Tšelle mitä pani akkunala, ülle suuri tšivi, tšelle adra, tšelle rattaad nossi katole. | Szent Iván-éjSzent Iván-nap előtti éjjel elhúztak a fiúk egy nagy dézsát, felemelték rúddal egy fa csúcsára, meggyújtották a belsejét, és az elkezdett égni. A fa körül elkezdtek táncolni a lányok és a fiúk, énekeltek, pálinkát ittak. Tánc után mentek végig a tanyákon, és elkezdtek tréfát űzni. Kinek mit tettek az ablakába, egynek nagy követ, kinek faekét, kinek kordét emeltek fel a házára. |